لا توجد نتائج مطابقة لـ "قائمة سياقية"

ترجم فرنسي عربي قائمة سياقية

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Le tableau d'effectifs proposé dans le contexte des budgets complets est récapitulé au tableau 30.5.
    ويرد في الجدول 30-5 ملاك الوظائف القائم في سياق الميزانيات الكاملة.
  • Les projets suivants exécutés dans le contexte de la lutte contre la violence à l'égard des femmes méritent d'être mentionnés en particulier :
    من الجدير بالذكر، بشكل خاص، المشاريع التالية القائمة في سياق ”مكافحة العنف ضد المرأة“:
  • Le tableau d'effectifs proposé dans le contexte des budgets complets est récapitulé au tableau 30.4.
    ويرد في الجدول 30-4 موجز لملاك الوظائف القائم في سياق الميزانيات الكاملة.
  • Dans la plupart des cas, il a été constaté que les systèmes existants restaient essentiellement axés sur la sécheresse et la sécurité alimentaire.
    وخلصت معظم الاستعراضات إلى أن نُظم الإنذار المبكِّر القائمة في سياق التصحر ما زالت تركِّز كثيراً على الجفاف والأمن الغذائي.
  • • Dans le cadre de la lutte contre l'exclusion sociale, des activités similaires ont été réalisées par presque toutes les structures existantes.
    • ونفذت إجراءات مماثلة بما يكاد يكون جميع الهياكل القائمة وذلك ضمن سياق مكافحة الاستبعاد الاجتماعي.
  • Le choix d'un modèle particulier devra toujours être effectué en fonction des capacités existantes, ainsi que du contexte national et régional.
    ودائما ما يختلف اختيار الترتيب المؤسسي باختلاف القدرات القائمة وكذلك باختلاف السياق الوطني والإقليمي.
  • Il examine également les mesures préventives qui pourraient améliorer la conception de certains types particuliers de munitions, notamment les sous-munitions, afin de réduire les risques humanitaires de ces munitions lorsqu'elles deviennent des restes d'explosifs de guerre.
    ويواصل فريق عامل داخل فريق الخبراء الحكوميين معني بالتحضير للمؤتمر الاستعراضي للاتفاقية النظر في تنفيذ مبادئ القانون الإنساني الدولي القائمة في سياق المخلفات المتفجرة للحرب.
  • Au cours de nos deux premières sessions, nous avons examiné les régimes de vérification existants dans leurs contextes spécifiques, notamment leurs points forts et leurs insuffisances au niveau des méthodes, des procédures et des technologies.
    وخلال الدورتين الأوليين بحثنا نظم التحقق القائمة في سياقاتها المحددة، ودرسنا نقاطها الإيجابية وأوجه القصور فيها من حيث الأساليب والإجراءات والتكنولوجيات.
  • En outre, il a été précisé que, dans l'approche non unitaire, l'équivalence fonctionnelle serait maintenue dans la mesure compatible avec le régime applicable à la réalisation des droits de propriété.
    وعلاوة على ذلك، قيل إن المعادلة الوظيفية تظل قائمة، في سياق النهج غير الوحدوي، بقدر اتساقها مع النظام المنطبق على إنفاذ حقوق الملكية.
  • Les postulants, de leur côté, attendent beaucoup de cette communication pendant toute la durée du processus, mais les plaintes quant au manque d'informations sur les problèmes qui se posent sont plus nombreuses en ce qui concerne la phase de gestion de la liste.
    وتحدو مقدمي الطلبات، من جانبهم، توقعات كبيرة فيما يتعلق بالاتصال طيلة العملية، لكن الشكاوى ترد أكثر فيما يتعلق بعدم توافر المعلومات عن مرحلة إدارة القائمة في سياق العملية.